BOSTON’S SCHOOLS - BILINGUALISM

LEECY, Promoting diversity means many thngs, especially respecting oher people's cultures, which include their languages. Below is an article about the Boston Public Schools’ bilingual solution to the problems associated with classes for immigrant English–language learners. The new superintendent is going to work toward implementing Dual Immersion classes, which have proven to be a successful model. Although strictly speaking adult ed is not in a position to implement such classes, we can learn a lot when it comes to making changes in the current English Only method of teaching adults.

Here is the article from the BOSTON GLOBE - By The Editorial Board   JULY 13, 2015

Bring back bilingual education for Boston schools

When it comes to educating the surging immigrant population in Boston, many in educational and political circles ignore the evidence of failure all around them.

The achievement gap for so-called English-language learners — students enrolled in school but without English proficiency — promises to haunt Boston for a generation unless the ineffective and highly unsuccessful English immersion mandate is reversed.

The Boston Public Schools continue to watch these students fall through the cracks. Their dropout rates are consistently higher, and they have among the lowest MCAS scores in the city. Saving more of these students from a life without meaningful educational achievement stands as one of the signal challenges for new superintendent Tommy Chang.

Year after year, a legislative proposal to bring back other language acquisition programs such as bilingual education, and drop the “one size fits all” approach, goes nowhere on Beacon Hill.

But Chang brings a fresh perspective, and even hope. He has experience dealing with English-only mandates, coming from a state with similar restrictions on English learning. In California, the number of students who have not been able to become proficient in English for six or more years has increased dramatically (giving birth to a new classification: “long-term English learners”).

Study after study has dismissed the longstanding view that many parents and policy makers still hold: that English-language learners will acquire proficiency faster if they’re totally immersed in the language. For example, a recent study found that native Spanish-speaking students enrolled in the Houston school district have more success learning English when they’re enrolled in a two-way dual-language program.

That success stems from the benefits of learning in two languages. As they learn English, students also need to learn other grade-appropriate subjects in their native language. When lessons in, say, math or biology, are taught in English only, students just learning the language often absorb the content more slowly. In the long term, that contributes to the achievement gap.

In tackling the immigrant-language challenge, Chang means business.

He brought from the Los Angeles district two officials who will oversee English instruction at the Boston schools: Dr. Frances Esparza will be assistant superintendent at the Office of English Learners, and Dr. Karla Estrada, who as deputy superintendent of student services will be in charge of that office.

Chang understands the need to expand dual-language program opportunities in Boston. More important, he can be a powerful advocate to fix a failed policy that has hindered the educational progress of thousands of immigrants at the public schools. Chang, himself an English-language learner, understands better than anyone the challenges of servicing that population. The new Boston school superintendent should use his voice and his own compelling personal story to galvanize public support to bring bilingual education back to Massachusetts. By doing so, he can help save the educational futures of thousands of Boston public school students.

 https://www.bostonglobe.com/opinion/editorials/2015/07/13/eells/xM7jtgtwgcs1wZ80MewCvL/story.html

 

 

 

Comments

Paul, that is a different definition than normally used for bilingual education, and it is an approach that I would heartily endorse in adult education! Of course, in our region, we would be challenged to find enough native-language speakers qualified or able to be trained to provide native-language immersion!

I totally agree that to value diversity, we must value different cultures, but also learning preferences, backgrounds (poor vs rich), and academic histories! That is something that I hope we can take further in the Diversity CoP as well.  Leecy

Thanks for your post, Paul. Since the research has been clear for some time on the benefits of high quality bilingual instruction, it would be great to see more and more K12 public schools adopting this method. There are challenges, of course, especially when students in the school speak a wide range of different languages.

In adult education, it would be wonderful to be able to offer more bilingual classes. This kind of support seems especially important for adults who have had limited formal schooling and are learning to read and write for the first time. Some time ago, the What Works study by Heide Wrigley and Larry Condelli illustrated that when teachers drew upon the primary language to support students' learning, this led to greater achievement in English. Wrigley reported in a 2003 Focus on Basics article that "[j]udicious use of the native language made a difference in both reading and oral language skill acquisition as shown by results on standardized tests." The adult education programs that were part of the What Works study were not teaching bilingually, but rather creating the space for students to learn from and support one another as well as from valuable sources such as bilingual dictionaries and bilingual websites, such as yours.

You can read a 2007 LINCS discussion facilitated by Heide Wrigley on this topic here.

We can and should advocate that bilingual instruction be adopted in K12 and in adult education. That being said, it would be wise for all adult ESL teachers to strategically draw upon learners' primary language in the ways outlined by Wrigley and Condelli to support adult learners' acquisition of English.

Cheers, Susan Finn Miller

Moderator, AELL CoP

FINN: first, I want to thank you! The points you made and the questions you raise are very important, in my view. There is much to go over in this "debate".

About 5 years ago I started a page on David's ALE Wiki, Literacy Tent - Adult Biliteracy, where i posted the links to references you made re: Heide Wrigley. et al - http://wiki.literacytent.org/index.php/Biliteracy_References.

Since that time, technology has offered us many ways to incorporate adult students' Home Language into the curriculum for Beginning students. Google Translates, for example, makes it very easy to write a lesson in English and translate it very quickly into other languages.

One of the most important benefits of  bilingual approach is an increase in interest among students. People feel more comfortable knowing that they can understand the lesson immediately. Learning appears to take place more quickly also, especially on computers.

Well, I am very pleased you added these posts, and I look forward to continuing the discussion.

Thanks again. Paul